Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d2250 Historical predecessors = ✓
Search results: 1–10 of 1041 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg
de
[Er stellte seine(?)] Leute zu meiner Bewachung ab.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/19/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hund (ein Name des Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    suchen nach (m-sꜣ) jmd.

    Inf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    zurückholen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Reliquie

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    etw. wegnehmen, rauben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Daraufhin suchten Horus und 'I' (Thot) nach ihm, um die Reliquie zurückzuholen, die er weggenommen hatte.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)



    adverb
    de
    ebenso

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    particle
    de
    [Umstandssatz des Perfekts]; [perfekt. Relativsatz bei unbest. Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c



    18
     
     

     
     


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Krokodilopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf (Kosten von ...)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Unkosten, Ausgabe, Aufwand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ebenso 9 Silber(deben), die die Priester danach (d.h. nach den vorher erwähnten Beträgen) (noch) am selben Tag auf ihre Kosten nach Krokodilopolis gebracht hatten.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

tꜣ wnw.t ⸢n⸣ sḏm nꜣ md[.t] [r:_] [ı͗r] [⸮_?] s II,17 r nꜣ längere Lücke =w m-sꜣ tꜣ Lücke



    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    zur Stunde da, sobald

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Rede, Wort

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    [r:_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    s
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    II,17
     
     

     
     



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    längere Lücke
     
     

     
     



    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Sobald [...] die(se) Worte hörte [..] sie (Singular) in bezug auf die [... ... ...[ sie (Plural) nach der [...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)




    2
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Person; Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    (mit m-sꜣ) fordern von, klagen gegen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Gute Grenze"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    einen Anspruch an jemanden habend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Die zehn Priester, die zu den Priestern des obengenannten Heiligtums gehören, sind wegen der Sachen, die Marres, Sohn des Tesenuphis, von ihnen gefordert hat, an den Ort gekommen, an dem wir uns befinden.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leid, Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Man ließ seinen Sohn nach ihm Strafe erreichen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/14/2025)

[r-ı͗w] =[s] [ı͗j] [_.ṱ] [r-]ẖr[j] [m-]sꜣ =f




    [r-ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ı͗j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [_.ṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    hinab, herunter

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
[Es (das Geierweibchen) kam] herab zu ihm.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)



    preposition
    de
    außer

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb
    de
    geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
"außer (bei) einem Menschen, dem die obengenannten Dinge widerfahren sind."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ꜥš Ꜣs.t [tꜣ] [ntj] dj.t ḫpr rnnṱj m-sꜣ Lücke



    verb
    de
    anrufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ntj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Reichtum, Glück, Segen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Ruft Isis an, [diejenige, die] Reichtum schafft nach [...]!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_masc
    de
    Verstand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    11.1
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    den Tag verbringen (bei e. Tun)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Futterkraut

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin ein Mensch ohne Vernunft (wörtl.: der kein Herz hat),
der den Tag damit verbringt, meinem Mund zu folgen, wie ein Rind dem Futter.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)