Sentence ID ICACcxYEdKTYH0qFtRZ3y1O1gjk






    Rto 2,24
     
     

     
     

    artifact_name
    de Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    artifact_name
    de Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Asien

    (unspecified)
    TOPN




    Rto 2,25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher; Oberhaupt; Patron

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Truppenangehöriger

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Rto 2,26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vornehmer; hoher Beamter

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Zauberer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Zauberin

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    small lacuna?
     
     

     
     




    Rto 2,27
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wort; Rede

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 4Q
     
     

     
     

en Jwntj-nomads of Nubia, Mentj-nomads of Asia, rulers of the foreign land, all foreign lands of the Asians, all their great ones, [all] their soldiers, all their [noble]men, all their magicians, [all their female] magicians […][…] any evil [word(?)] against Osiris, the foremost of the West […].

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 09/28/2020, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • The relevant fragment is wrongly fixed in col. 1; see the reconstruction in Gill, Ritual Books of Pawerem, pl. 73.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 10/05/2020, latest revision: 10/05/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICACcxYEdKTYH0qFtRZ3y1O1gjk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACcxYEdKTYH0qFtRZ3y1O1gjk

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICACcxYEdKTYH0qFtRZ3y1O1gjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACcxYEdKTYH0qFtRZ3y1O1gjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACcxYEdKTYH0qFtRZ3y1O1gjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)