Sentence ID IBUBd5KpE1HUgk0sgeacYkQCCB4






    DEB 66,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de heilig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Denkmäler

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-gem
    de groß sein

    (unspecified)
    V




    ⸮kꜣ.PL?
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_3-lit
    de speisen; versorgen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Offrir le vin et le lait aux dieux et déesses, offrir les offrandes funéraires aux rois du sud et du nord, qui sont dans la ville divine dans les monuments à Ipet-sout, dont le ... est grand pour tout le monde, qui nourrit les temples avec des offrandes divines,

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/13/2023)

Comments
  • wr kꜣ.w? n.w bw nb: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 55: "de grands travaux en chaque lieu".

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/14/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5KpE1HUgk0sgeacYkQCCB4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KpE1HUgk0sgeacYkQCCB4

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd5KpE1HUgk0sgeacYkQCCB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KpE1HUgk0sgeacYkQCCB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KpE1HUgk0sgeacYkQCCB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)