Sentence ID IBUBd0LkpqpZWEnQkvp7RZBYQt8



    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Amun hat sich als Herrscher festgesetzt, indem er die weiße Krone und das ganze Land ergriffen hat!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ꜥḥꜥ: Zur Frage, ob ꜥḥꜥ hier ein Pseudopartizip oder ein Infinitiv ist, siehe Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 224, Beisp. 315.

    Commentary author: Peter Dils

  • Quack, Rez. Bommas, in: AfP 44, 1998, 312 nimmt an, dass der Verspunkt an falscher Stelle steht und möchte abtrennen ṯꜣi̯.y =f ḥḏ.t / tꜣ (r)-ḏr=f m sgꜣ: "das ganze Land ist in Schweigen". So schon zuvor Borghouts; ebenso Fischer-Elfert.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0LkpqpZWEnQkvp7RZBYQt8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LkpqpZWEnQkvp7RZBYQt8

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0LkpqpZWEnQkvp7RZBYQt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LkpqpZWEnQkvp7RZBYQt8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LkpqpZWEnQkvp7RZBYQt8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)