pBM EA 10042, rt. 8,2-8,4: Abschnitt R(Text ID PHGZRWHLURCQTPDY65VJXD4WHA)
Persistent ID:
PHGZRWHLURCQTPDY65VJXD4WHA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHGZRWHLURCQTPDY65VJXD4WHA
Data type: Subtext
Script: Neuhieratische Buchschrift
Language: Mittelägyptisch
Comment on language:
Mit neuägyptischen Einfluss (Präfigierter Imperativ j:šmi̯; Artikel pꜣ)
Comment on text category:
Magischer Text, Spruch gegen Krokodile.
Comment on dating:
- Aufgrund der Paläographie („hübsche Buchschrift der 19.–20. Dynastie“) und Orthographie („natürlich neuägyptisch gefärbt, mit überflüssigen und oft falschen Determinativen, Erweiterungen der Stämme u.ä.“) ist der Papyrus in die 19.–20. Dynastie zu datieren (Lange, Der magische Papyrus Harris, 1927, 7; Datierung gefolgt von Leitz, Magical and Medical Papyri, 1999, 1). Bommas, Die Heidelberger Fragmente, 1998, 10 benutzt die Paläographie der hieratischen Verwaltungsostraka, um eine paläographische Datierung „in die fortgeschrittene Regierung Ramses III.“ anzusetzen. Nach Quack, Rezension zu Bommas, in: AfP 44 1998, 311 gehöre das Schriftbild vom Gesamteindruck noch etwas später in der 20. Dynastie und auch das Fehlen der Präposition ḥr im Präsens-I und im Kontinuativ würde zu einer etwas späteren Datierung in der 20. Dynastie passen. In ihrer grammatischen Studie erkennen Winand und Gohy älteres Sprachgut, das mit jüngerem Sprachgut erweitert wurde. Sie plädieren aus sprachlichen Gründen für eine Abfassung des endgültigen Textes gegen Ende der 20. Dynastie (Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 226, 227, 243). Ohne dies zu begründen, datiert Yoyotte, in: RdE 29, 1977, 197 den magischen Papyrus Harris in die 19. Dynastie.
Bibliography
-
– C. Leitz, Magical and Medical Papyri in The British Museum. Hieratic Papyri in The British Museum 7, London 1999, 43 und pl. 19-19a [*P, *T, Ü, K]
-
– H.O. Lange, Der Magische Papyrus Harris. Det Kgl. Danske Videnskabernes Selskab 16, Kopenhagen 1927, 67-68 [T, Ü, K]
-
– M. Bommas, Die Heidelberger Fragmente des Magischen Papyrus Harris, Schriften der Philosophisch-Historischen Klasse der Heidelberger Akademie der Wissenschaften 4. Heidelberg 1998, 24-26, 50 und Taf. 1-2 [P, T, U, Ü, K] (siehe auch Review Quack, in: Archiv für Papyrusforschung 44/2, 1998, 312)
-
– J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, NISABA 9, Leiden 1978, 89, Nr. 131 [Ü]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, Reclam Universal-Bibliothek 18375, Stuttgart 2005, 68 und 145, Nr. 42 (= 2018, 68 und 145, Nr. 42) [Ü]
-
– F. Chabas, Le papyrus magique Harris: Traduction analytique et commentée d'un manuscrit égyptien, Châlon-sur-Saône 1860, 108, 147 und Taf. VIII [*F, H, Ü, K]
-
– F. Chabas, The Magic Papyrus of the Harris Collection, in: Records of the Past, Vol. 10, London 1878, 150-151 [Ü]
-
– E. Akmar, Le Papyrus Magique Harris, in: Sphinx 20, Uppsala 1916, 29, 85 und 102 [T, Ü, K]
- – E. A. Wallis Budge. Facsimiles of Egyptian Hieratic Papyri in The British Museum. Hieratic Papyri in The British Museum 2, London 1910, XV-XVI, 26, 38 und Taf. XXVII [*P, T, Ü]
Hierarchy path(s):
File protocol
-
– DigitalHeka, Katharina Stegbauer, 2006-2008.
-
– Billy Böhm, Hieroglypheneingabe, 14.09.2018.
- – Peter Dils, Erweiterung der Metadaten, Eingabekontrolle und Hinzufügung von Anmerkungen, 02.-14.07.2020.
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, "rt. 8,2-8,4: Abschnitt R" (Text ID PHGZRWHLURCQTPDY65VJXD4WHA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHGZRWHLURCQTPDY65VJXD4WHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHGZRWHLURCQTPDY65VJXD4WHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.