Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU
|
de
Chonsu in Theben möge dich reinigen,
Schu, der Sohn des Re, möge dich beschützen. |
|||
|
de
Die Herren der Imhet-Region/Unterwelt werden dich reinigen,
die Herren von Babylon mögen dich beschützen. |
|||
|
de
Die Unermüdlichen (Sterne) mögen dich reinigen,
die Unvergänglichen (Sterne) mögen dich beschützen. |
|||
|
de
Die Herren der Nachtbarke mögen dich reinigen,
die Herren der Tagesbarke mögen dich beschützen. |
|||
|
de
Der Morgenstern(??)-des-Re möge dich reinigen,
Sothis, Herrin des Jahresanfangs, möge dich beschützen. |
|||
|
de
Der Süden und der Norden mögen dich reinigen,
der Westen und der Osten mögen dich beschützen. |
|||
|
de
Sachmet im Jahr ihrer Seuche möge dich reinigen,
Wadjet und (?) Mesenet/Neith/Bastet (??) mögen dich beschützen. |
|||
|
de
Chnum, der Herr des Dreißigerkollegs, möge dich reinigen,
Harachte(?), der in (der Stadt) Schenut ist, möge dich beschützen. |
|||
|
de
Sopdu, der Herr des Ostens, möge dich reinigen,
Onuris möge dich beschützen. |
|||
|
de
Der-groß-an-Zaubermacht-ist möge dich reinigen,
der Phönix, der sich selbst erschaffen hat, möge dich beschützen. |
Vso B.16.1
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Chons in Theben
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Chonsu in Theben möge dich reinigen,
Schu, der Sohn des Re, möge dich beschützen.
Schu, der Sohn des Re, möge dich beschützen.
Vso B.16.2
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Imhet (mythischer Quellort des Nils bei Heliopolis)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Die Herren der Imhet-Region/Unterwelt werden dich reinigen,
die Herren von Babylon mögen dich beschützen.
die Herren von Babylon mögen dich beschützen.
Vso B.16.3
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
artifact_name
de
Nicht-Ermüdender (Zirkumpolarstern)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
artifact_name
de
Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Die Unermüdlichen (Sterne) mögen dich reinigen,
die Unvergänglichen (Sterne) mögen dich beschützen.
die Unvergänglichen (Sterne) mögen dich beschützen.
Vso B.16.4
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Herren der Nachtbarke mögen dich reinigen,
die Herren der Tagesbarke mögen dich beschützen.
die Herren der Tagesbarke mögen dich beschützen.
Vso B.16.5
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
⸮mdwꜣ?-Rꜥw
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
de
Der Morgenstern(??)-des-Re möge dich reinigen,
Sothis, Herrin des Jahresanfangs, möge dich beschützen.
Sothis, Herrin des Jahresanfangs, möge dich beschützen.
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Vso B.16.6
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Der Westen
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Süden und der Norden mögen dich reinigen,
der Westen und der Osten mögen dich beschützen.
der Westen und der Osten mögen dich beschützen.
verb_caus_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Vso B.16.7
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
Pest
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
⸮Msn.t?
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Sachmet im Jahr ihrer Seuche möge dich reinigen,
Wadjet und (?) Mesenet/Neith/Bastet (??) mögen dich beschützen.
Wadjet und (?) Mesenet/Neith/Bastet (??) mögen dich beschützen.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.