Sentence ID IBgDOJNIyXWyzkVttqtdH9uVCzQ


de
Chnum, der Herr des Dreißigerkollegs, möge dich reinigen,
Harachte(?), der in (der Stadt) Schenut ist, möge dich beschützen.

Comments
  • - Ḥrw-⸮ꜣḫ,du?: "Horizont" wäre nur als zwei kleine Striche geschrieben. Lies eventuell nur "Horus".
    - šnw.t: Geschrieben wie die Zahl "300" + Stadtdeterminativ.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/07/2018, latest revision: 12/07/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDOJNIyXWyzkVttqtdH9uVCzQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDOJNIyXWyzkVttqtdH9uVCzQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDOJNIyXWyzkVttqtdH9uVCzQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDOJNIyXWyzkVttqtdH9uVCzQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDOJNIyXWyzkVttqtdH9uVCzQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/6/2025)