Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text U77VIDAOJNCIXE33AI72PW55JI



    648a

    648a
     
     

     
     




    Nt/F/W 62 = 445
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

de O Osiris Neith!


    verb_3-inf
    de setzen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    648b

    648b
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Krone (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Horus hat dich in das Herz der Götter plaziert und er hat veranlaßt, daß du alles Deinige(?)/jede Krone(?) nimmst.



    648c

    648c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Horus hat dich gefunden und es ist für ihn ꜣḫ bei dir.



    648d

    648d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN

de Geh heraus gegen deinen Feind; du bist größer als er, in deinem Namen 'Per-wer'.



    649a

    649a
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Nt/F/W 63 = 446
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hochheben; tragen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de großer Hochgehobener

    (unspecified)
    DIVN

de Horus hat veranlaßt, daß er dich trage in deinem Namen 'Großer Hochgehobener'.



    649b

    649b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er hat dich vor deinem Feind gerettet.



    649c

    649c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er hat dich geschützt als den, der zu seiner Zeit zu schützen ist.



    649d

    649d
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Charakter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de setzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Geb hat dein Wesen gesehen und dich an deinen Platz gesetzt.



    650a

    650a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) ausstrecken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Nt/F/W 64 = 447
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Horus hat dir deinen Feind unter dir ausgestreckt.

  (1)

648a

648a Nt/F/W 62 = 445 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de O Osiris Neith!

  (3)

de Horus hat dich in das Herz der Götter plaziert und er hat veranlaßt, daß du alles Deinige(?)/jede Krone(?) nimmst.

  (4)

de Horus hat dich gefunden und es ist für ihn ꜣḫ bei dir.

  (5)

de Geh heraus gegen deinen Feind; du bist größer als er, in deinem Namen 'Per-wer'.

  (6)

649a ḏi̯.n Ḥr.w Nt/F/W 63 = 446 wṯz =f ṯw m rn =k n(.j) wṯz-wr

de Horus hat veranlaßt, daß er dich trage in deinem Namen 'Großer Hochgehobener'.

  (7)

de Er hat dich vor deinem Feind gerettet.

  (8)

de Er hat dich geschützt als den, der zu seiner Zeit zu schützen ist.

  (9)

de Geb hat dein Wesen gesehen und dich an deinen Platz gesetzt.

  (10)

650a pḏ.n n =k Ḥr.w Nt/F/W 64 = 447 ḫft(.j) =k ẖr =k

de Horus hat dir deinen Feind unter dir ausgestreckt.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/04/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 371" (Text ID U77VIDAOJNCIXE33AI72PW55JI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U77VIDAOJNCIXE33AI72PW55JI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U77VIDAOJNCIXE33AI72PW55JI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)