Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text SQY3IC5NRRD7VLZ5LZMIBABEHY
de Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde, wie du Osiris vor dem großen Gerichtshof, der in Rasetjau ist, gegen seine Feinde gerechtfertigt hast, in jener Nacht, da Anubis seine Arme auf die "Dinge" (Speisen/Osirisreliquien) rings um Osiris legte und Horus gegen seine Feinde gerechtfertigt war!
de Der große Gerichtshof, der in Rasetjau ist, das sind Osiris, Isis und Horus.
de Osiris, sein Herz ist erfreut.
de Die beiden Kapellenreihen, sein (sic! gemeint ist eigtl. Horus) Herz ist zufrieden.
de Thot kommt nämlich, der Osiris vor dem Gerichtshof jedes Gottes und vor dem Allherrn gegen seine Feinde gerechtfertigt hat und der die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, vertreibt und alles Böse vertreibt, was an ihm ist.
de Diesen Spruch soll man rein rezitieren.
de Es bedeutet Herausgehen am Tage durch einen Mann nach dem Sterben und die Annahme jeder erwünschten ("die das Herz gibt") Gestalt.
de Und über wen dieser Spruch rezitiert wird, für den bedeutet das auf Erden heil zu sein.
de Er geht aus jedem Feuer heraus.
de Nichts Schlechtes wird ihn erreichen als etwas millionenfach wirksam Erwiesenes.
(31) |
de Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde, wie du Osiris vor dem großen Gerichtshof, der in Rasetjau ist, gegen seine Feinde gerechtfertigt hast, in jener Nacht, da Anubis seine Arme auf die "Dinge" (Speisen/Osirisreliquien) rings um Osiris legte und Horus gegen seine Feinde gerechtfertigt war! |
||
(32) |
de Der große Gerichtshof, der in Rasetjau ist, das sind Osiris, Isis und Horus. |
||
(33) |
de Osiris, sein Herz ist erfreut. |
||
(34) |
de Die beiden Kapellenreihen, sein (sic! gemeint ist eigtl. Horus) Herz ist zufrieden. |
||
(35) |
de Thot kommt nämlich, der Osiris vor dem Gerichtshof jedes Gottes und vor dem Allherrn gegen seine Feinde gerechtfertigt hat und der die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, vertreibt und alles Böse vertreibt, was an ihm ist. |
||
(36) |
de Diesen Spruch soll man rein rezitieren. |
||
(37) |
de Es bedeutet Herausgehen am Tage durch einen Mann nach dem Sterben und die Annahme jeder erwünschten ("die das Herz gibt") Gestalt. |
||
(38) |
de Und über wen dieser Spruch rezitiert wird, für den bedeutet das auf Erden heil zu sein. |
||
(39) |
de Er geht aus jedem Feuer heraus. |
||
(40) |
de Nichts Schlechtes wird ihn erreichen als etwas millionenfach wirksam Erwiesenes. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentences of text "Tb 018" (Text ID SQY3IC5NRRD7VLZ5LZMIBABEHY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SQY3IC5NRRD7VLZ5LZMIBABEHY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SQY3IC5NRRD7VLZ5LZMIBABEHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).