Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RRKRR7W46BCJZCPEUD5JGHSFPA





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de fressen

    (unedited)
    V




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Spruch, daß NN im Totenreich nicht von einer Schlange gefressen werde; er sagt:


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Schu

    (unedited)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    (undefined)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Kopftuch

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-lit
    de erfreuen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

de "Oh, Schu!", sagt der von Busiris und umgekehrt, "der Kopftuchträger und Hathor, sie erfreuen Osiris.


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fressen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

de Gibt es jemanden, der mich fressen will?"


    verb_caus_2-lit
    de zerstören (Bauwerke)

    (unedited)
    V

    verb_2-lit
    de schützen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de etw. passieren

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    substantive_masc
    de [Bez. e. Schlange]

    (unedited)
    N.m

de Der du zerstörst, was mich schützt, gehe an mir vorbei, Seksek!


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de [offizinell verwendete Pflanze]

    (unedited)
    N.m




    3Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

de Es sind die Sꜥm-Pflanzen [---] dich.


    substantive_fem
    de Lauch, Porree, Knoblauch

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]

    (unedited)
    dem.c

    verb_3-lit
    de bedürfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dies ist der Lauch des Osiris, wenn er seines Begräbnisses bedarf.





    4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Wäscher

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de teilen, austeilen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [mit Infinitiv im Präsens I]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de richten

    (unedited)
    V

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

de Die Augen des Großen, des "Wäschers" sind auf dich gefallen, der Maat verteilt beim Richten der Aufgebäumten (Wächterschlangen).

  (1)

de Spruch, daß NN im Totenreich nicht von einer Schlange gefressen werde; er sagt:

  (2)

de "Oh, Schu!", sagt der von Busiris und umgekehrt, "der Kopftuchträger und Hathor, sie erfreuen Osiris.

  (3)

de Gibt es jemanden, der mich fressen will?"

  (4)

de Der du zerstörst, was mich schützt, gehe an mir vorbei, Seksek!

  (5)

de Es sind die Sꜥm-Pflanzen [---] dich.

  (6)

de Dies ist der Lauch des Osiris, wenn er seines Begräbnisses bedarf.

  (7)

de Die Augen des Großen, des "Wäschers" sind auf dich gefallen, der Maat verteilt beim Richten der Aufgebäumten (Wächterschlangen).

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 035" (Text ID RRKRR7W46BCJZCPEUD5JGHSFPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RRKRR7W46BCJZCPEUD5JGHSFPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RRKRR7W46BCJZCPEUD5JGHSFPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)