Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RFUD6SI775G5BFNZ32LU63MBSU
de (O) Kalasirier, wie hochmütig bist du (wörtl.: wie hoch ist dein Herz)!
de Du hörst nicht, wenn ich rede.
de Dein Verstand/Herz ist schwerer als ein großes Denkmal von 100 Ellen in der Höhe (und) 10 (in) der Breite, das fertig ist zu seiner Verladung.
de Zahlreiche Arbeitertrupps wurden seinetwegen/dafür herangezogen.
de Die Reden der Menschen wurde seinetwegen/dafür erhört.
de Es ist auf ein Transportschiff (?) verladen worden (?), das von Elephantine herbeordert wurde (und) mit ihm fährt, um seinen Platz in Theben einzunehmen.
de Aber man kann eine Kuh in diesem Jahr kaufen (wörtl.: bringen) und (doch) wird sie zur rechten Zeit pflügen.
de Sie ist aufgewachsen, auf den Hirten 〈zu〉 hören.
de Sie ging auf Kommando (?).
(1) |
2,3 es geht unmittelbar ein Lob auf den Schreiberberuf voran kꜣ~jrʾ~jꜣ-šrjw 2,4 ꜥꜣ wsj jb =k • |
de (O) Kalasirier, wie hochmütig bist du (wörtl.: wie hoch ist dein Herz)! |
|
(2) |
de Du hörst nicht, wenn ich rede. |
||
(3) |
de Dein Verstand/Herz ist schwerer als ein großes Denkmal von 100 Ellen in der Höhe (und) 10 (in) der Breite, das fertig ist zu seiner Verladung. |
||
(4) |
de Zahlreiche Arbeitertrupps wurden seinetwegen/dafür herangezogen. |
||
(5) |
de Die Reden der Menschen wurde seinetwegen/dafür erhört. |
||
(6) |
de Es ist auf ein Transportschiff (?) verladen worden (?), das von Elephantine herbeordert wurde (und) mit ihm fährt, um seinen Platz in Theben einzunehmen. |
||
(7) |
de Aber man kann eine Kuh in diesem Jahr kaufen (wörtl.: bringen) und (doch) wird sie zur rechten Zeit pflügen. |
||
(8) |
de Sie ist aufgewachsen, auf den Hirten 〈zu〉 hören. |
||
(9) |
de Sie ging auf Kommando (?). |
||
(10) |
de Die Pferde sind von der Weide gebracht worden. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentences of text "2,3-3,3: Vorhaltungen an einen Schreiberschüler" (Text ID RFUD6SI775G5BFNZ32LU63MBSU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFUD6SI775G5BFNZ32LU63MBSU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFUD6SI775G5BFNZ32LU63MBSU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).