Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PF4KSZ75QBEMNPOEFEX2WMFJ4Q

  (1)

de Lobpreis für den Ka des Chnum, den Herrn von Her-wer:

  (2)

de Mögest Du mir Leben-Heil-Gesundheit geben und Aufmerksamkeit beim Dich Geleiten - für den Ka des Gelobten seines Herrn, den Bürgermeister von Neferusi Iuny, den Gerechten.

  (3)

de Das was gemacht hat sein Sohn, der seinen Namen leben lässt, ein Sprößling des Landes (Ägypten), der Bürgermeister von Neferusi Mah, der wieder lebt





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Herwer

    (unspecified)
    DIVN

de Lobpreis für den Ka des Chnum, den Herrn von Her-wer:


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geleiten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Bürgermeister von Neferusi

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iuny

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest Du mir Leben-Heil-Gesundheit geben und Aufmerksamkeit beim Dich Geleiten - für den Ka des Gelobten seines Herrn, den Bürgermeister von Neferusi Iuny, den Gerechten.


    verb_3-inf
    de fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Junges

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Bürgermeister von Neferusi

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mah

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL

de Das was gemacht hat sein Sohn, der seinen Namen leben lässt, ein Sprößling des Landes (Ägypten), der Bürgermeister von Neferusi Mah, der wieder lebt

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "[Sockel-Inschrift]" (Text ID PF4KSZ75QBEMNPOEFEX2WMFJ4Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PF4KSZ75QBEMNPOEFEX2WMFJ4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)