Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text KUVHTZKKMRB2VOCKV4UBFD3T2U

Die Statue links neben der Station

Die Statue links neben der Station 6 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw-mr.(y)t-Jmn

de
Ma’atkare-Liebling-des-Amun.
Die Statue rechts neben der Station

Die Statue rechts neben der Station 7 Ḥꜣ.t-šps.wt-ẖnm.t-Jmn-mr.(y)t-Jmn

de
Hatschepsut-chenmet-imen-Liebling-des-Amun.
Links über der Barke

Links über der Barke 8 Jmn-Rꜥw nb-p.t 9 ḏi̯ =f ꜥnḫ nb

de
Amun-Re, Herr des Himmels; er gibt alles Leben.
Rechts über der Barke

Rechts über der Barke 10 zꜣ ꜥnḫ ḥꜣ =f nb mj Rꜥw

de
Aller Schutz (und alles) Leben sind hinter ihm, wie Re.
Links unter der Barke

Links unter der Barke 11 ḥtp m wꜣḥ.t 12-13 5.nw.t Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw Šzp.t-nfr.w-Jmn

de
Rast machen in der fünften Barkenstation (der) Ma’atkare (namens) „Die-die-Schönheit-des-Amun-empfängt“.
10 Die Amun-Barke verlässt die fünfte Barkenstation

10 Die Amun-Barke verlässt die fünfte Barkenstation

Block 169 Hatschepsut
de
Die Vollkommene Göttin, Herr(in) der Beiden Länder Ma’atkare, sie lebe wie Re.
de
Die Tochter des Re Hatschepsut-chenmet-imen ist zuvorderst der Kas aller Lebenden, ewiglich.
Ihre Aktion

Ihre Aktion 5 šms nṯr r nmt.t.PL =f

de
Dem Gotte auf seinen Schritten folgen.
Block 170 Links und rechts über der Barke

Block 170 Links und rechts über der Barke 6 Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-tꜣ.wj 7 ḏi̯ =f ꜥnḫ ḏd wꜣs 8 snb nb ꜣw.t-jb nb(.t)

de
Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Freude.



    Die Statue links neben der Station
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    [Name einer Statue]

    (unspecified)
    PROPN
de
Ma’atkare-Liebling-des-Amun.



    Die Statue rechts neben der Station
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    [Name einer Statue]

    (unspecified)
    PROPN
de
Hatschepsut-chenmet-imen-Liebling-des-Amun.



    Links über der Barke
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Amun-Re, Herr des Himmels; er gibt alles Leben.



    Rechts über der Barke
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Aller Schutz (und alles) Leben sind hinter ihm, wie Re.



    Links unter der Barke
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rasten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Station (der Prozessionsstraße)

    (unspecified)
    N.f:sg



    12-13
     
     

     
     


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    artifact_name
    de
    [Name einer Barkenstation]

    (unspecified)
    PROPN
de
Rast machen in der fünften Barkenstation (der) Ma’atkare (namens) „Die-die-Schönheit-des-Amun-empfängt“.



    10
     
     

     
     



    Die Amun-Barke verlässt die fünfte Barkenstation
     
     

     
     



    Block 169
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    title
    de
    die vollkommene Göttin (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    epith_king
     

    (unspecified)
    ROYLN



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Vollkommene Göttin, Herr(in) der Beiden Länder Ma’atkare, sie lebe wie Re.



    Beischrift
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Die Tochter des Re Hatschepsut-chenmet-imen ist zuvorderst der Kas aller Lebenden, ewiglich.



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    folgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dem Gotte auf seinen Schritten folgen.



    Block 170
     
     

     
     



    Links und rechts über der Barke
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



    7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg



    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Freude.

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "Opet-Fest: Ausfahrt der Amun-Barke zum Luxortempel" (Text ID KUVHTZKKMRB2VOCKV4UBFD3T2U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KUVHTZKKMRB2VOCKV4UBFD3T2U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)