Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JIDNR2INZBBAJL6PTMWXX5KCHE





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adverb
    de zuerst; vorher; vordem

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de ruhen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grab

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Götter[, die zuvor entstanden waren, ruhen] in ihren (Grab)häus〈ern〉. (?)


    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV




    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ruhen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pyramide

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Verklärten sowie die Menschen ruhen [in ihren Pyramidengräbern.]


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    person_name
    de Djedef-Hor

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    3
     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

de 〈Ich〉 hörte die Reden des Hordedef und des Imhotep mit den Worten:





    4Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gehen; durchziehen

    Rel.form.prefx.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [volle Schreibung der Präposition (j)n]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    3-4
     
     

     
     

    title
    de Diener an der Nekropole (?)

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [---] er/ihn in [---] der/das Gute, den/das (er) geht/gehen wird, (?) für den [Os]iris, den Diener [am Ort der Wahrheit, Amun]pahapi[, der Gerechtfertigte]. (?)

  (1)

de Die Götter[, die zuvor entstanden waren, ruhen] in ihren (Grab)häus〈ern〉. (?)

  (2)

de Die Verklärten sowie die Menschen ruhen [in ihren Pyramidengräbern.]

  (3)

de 〈Ich〉 hörte die Reden des Hordedef und des Imhotep mit den Worten:

  (4)

de [---] er/ihn in [---] der/das Gute, den/das (er) geht/gehen wird, (?) für den [Os]iris, den Diener [am Ort der Wahrheit, Amun]pahapi[, der Gerechtfertigte]. (?)

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Sentences of text "Harfnerlieder Text E" (Text ID JIDNR2INZBBAJL6PTMWXX5KCHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIDNR2INZBBAJL6PTMWXX5KCHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIDNR2INZBBAJL6PTMWXX5KCHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)