Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IT63DQNV45B7VNAMMFBFSKP45Q


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rücken (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

de Befalle nicht seinen Rücken, meide ḏꜣ[...]!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    4,9
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Lende (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

de Befalle nicht seine Lenden; das ist der Ba des Sohns der Sachmet!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de [Bez. für etwas Unreines, Böses]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Befalle nicht seinen After, meide njd!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    4,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hinterteil (des Körpers)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Befalle nicht seine Pobacken; das ist ein Straußenei!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit der Beine]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Befalle nicht seine Oberschenkel, meide Behinderung!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    5,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knie

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-lit
    de lahm sein

    Inf
    V\inf

de Befalle nicht sein Knie, meide Lahmheit!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fußgelenk (?), Wade (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de an den Flügeln packen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Befalle nicht seine Wade (?), meide ihren Krampf (?)!


    verb_2-gem
    de sabbern, ausfließen (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.m:sg




    5,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterseite

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spei aus, Nš.w, falle nach unten!


    substantive_masc
    de Erbrochenes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de die beiden Kindchen (meist Schu und Tefnut)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de junger Vogel; Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Erbrochenes, zu den "Bäuchen" seiner beiden Füße (d.h. Fußsohlen), dem [Kinder]paar des Geb, den kleinen Götterkindern!


    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    5,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de viereckiges Leinenstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberarm; Schulter

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geschäft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ins Haus der nš.w-Krankheit ist der Nil eingetreten, mit einem Laken über seinen Schultern wegen der Angelegenheit seiner [Vertreibung (?)]!

  (41)

de Befalle nicht seinen Rücken, meide ḏꜣ[...]!

  (42)

de Befalle nicht seine Lenden; das ist der Ba des Sohns der Sachmet!

  (43)

de Befalle nicht seinen After, meide njd!

  (44)

de Befalle nicht seine Pobacken; das ist ein Straußenei!

  (45)

de Befalle nicht seine Oberschenkel, meide Behinderung!

  (46)

de Befalle nicht sein Knie, meide Lahmheit!

  (47)

de Befalle nicht seine Wade (?), meide ihren Krampf (?)!

  (48)

de Spei aus, Nš.w, falle nach unten!

  (49)

de Erbrochenes, zu den "Bäuchen" seiner beiden Füße (d.h. Fußsohlen), dem [Kinder]paar des Geb, den kleinen Götterkindern!

  (50)

de Ins Haus der nš.w-Krankheit ist der Nil eingetreten, mit einem Laken über seinen Schultern wegen der Angelegenheit seiner [Vertreibung (?)]!

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Spruch E gegen die <span class="bbaw-libertine">nš.w</span>-Krankheit" (Text ID IT63DQNV45B7VNAMMFBFSKP45Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IT63DQNV45B7VNAMMFBFSKP45Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IT63DQNV45B7VNAMMFBFSKP45Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)