Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HHMRUQ73EJC47CK4VNJX3YLZQM



    1593b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    P/D ant/E 82 = 829
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie werden sich nicht [für die Westlichen] öffnen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die Ostbewohner

    (unspecified)
    N

de [Sie werden sich nicht für die Östlichen öffnen].



    1593c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Nordbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Sie werden sich nicht] für die Nördlichen [öffnen].


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Südbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie werden sich nicht für die Südlichen öffnen.



    1593d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindliche(r)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie werden sich nicht für die in der Mitte der Erde/Welt Befindlichen öffnen.



    1594a
     
     

     
     


    P/D ant/E 83 = 830
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Sie werden sich (aber) für Horus öffnen.


    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

de Er ist es, der sie gemacht hat.


    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

de Er ist es, der sie errichtet hat.



    1594b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [Er ist es, der] sie vor jedem Bösen [gerettet hat], das Seth gegen sie getan hat.



    1595a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de gründen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.f


    P/D ant/E 84 = 831
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ansiedlung

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Er ist es, der dich gegründet hat in diesem deinem Namen ['Gründungen/Ansiedlungen'].

  (21)

1593b n wn =sn P/D ant/E 82 = 829 [n] [jmn.t(j).w]

de Sie werden sich nicht [für die Westlichen] öffnen.

  (22)

de [Sie werden sich nicht für die Östlichen öffnen].

  (23)

de [Sie werden sich nicht] für die Nördlichen [öffnen].

  (24)

de Sie werden sich nicht für die Südlichen öffnen.

  (25)

de Sie werden sich nicht für die in der Mitte der Erde/Welt Befindlichen öffnen.

  (26)

1594a

1594a P/D ant/E 83 = 830 wn =sn n Ḥr.w

de Sie werden sich (aber) für Horus öffnen.

  (27)

de Er ist es, der sie gemacht hat.

  (28)

de Er ist es, der sie errichtet hat.

  (29)

de [Er ist es, der] sie vor jedem Bösen [gerettet hat], das Seth gegen sie getan hat.

  (30)

1595a swt grg ṯm P/D ant/E 84 = 831 ⸢m⸣ rn =⸢ṯ⸣ ⸢pw⸣ n(.j) [grg.t.PL]

de Er ist es, der dich gegründet hat in diesem deinem Namen ['Gründungen/Ansiedlungen'].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 587" (Text ID HHMRUQ73EJC47CK4VNJX3YLZQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HHMRUQ73EJC47CK4VNJX3YLZQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HHMRUQ73EJC47CK4VNJX3YLZQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)