Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI


    verb_caus_2-lit
    de sprechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (jmdn.) erschrecken

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

en the commoner [ex]claims: "How terrifying! What shall I do?"





    2, 10
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en O, yet the river is blood and one drinks from it;


    verb
    de abweisen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de dürsten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

en one pushes people aside, thirsting for water.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive
    de Portikus

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Säule

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Holzwand (?)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de (etwas) verbrennen

    PsP.gem.3plm
    V\res-3pl.m

en O, yet porches, pillars and partition walls (?) are burnt,





    2, 11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fundament

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de fest sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

en (but) the façade (?) of the King's House (l.p.h.) is enduring and firm.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_caus_3-lit
    de auseinanderbrechen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zerhacken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en O, yet the ship of the south is in uproar, towns are hacked up,


    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hochfeld; hochgelegenes Land

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de leer sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

en Upper Egypt has become empty [fie]lds.





    2, 12
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ertrag (vom Vogel- und Fischfang)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (gierig) essen

    Inf
    V\inf

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en O, yet the crocodiles gorge, but do not seize,


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

en (for) men go to them themselves.


    substantive_masc
    de Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    {tw}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

en It is the destruction of the 〈land〉 (?), (since) one says:

  (61)

en the commoner [ex]claims: "How terrifying! What shall I do?"

  (62)

2, 10 jw ms jtr.w m snf swrj =tw jm =f

en O, yet the river is blood and one drinks from it;

  (63)

en one pushes people aside, thirsting for water.

  (64)

en O, yet porches, pillars and partition walls (?) are burnt,

  (65)

en (but) the façade (?) of the King's House (l.p.h.) is enduring and firm.

  (66)

en O, yet the ship of the south is in uproar, towns are hacked up,

  (67)

en Upper Egypt has become empty [fie]lds.

  (68)

en O, yet the crocodiles gorge, but do not seize,

  (69)

en (for) men go to them themselves.

  (70)

en It is the destruction of the 〈land〉 (?), (since) one says:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.03.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roland Enmarch, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Recto: Admonitions = Ipuwer" (Text-ID GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)