Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text G4646SSKSJBCRFDGIROBOVG3VI





    oberer Sturzbalken
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Chui-wi-nefer

    (unspecified)
    PERSN

de Der Würdige Chui-wi-nefer.





    rechter innerer Türpfosten
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP/Herr v. Busiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt:


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er möge sehr fröhlich in den Westen gehen.





    linker innerer Türpfosten
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der Herr der Nekropole, der auf seinem Berge ist, 〈〈gibt〉〉:


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Ein Totenopfer für ihn täglich und ewiglich.





    linker äußerer Türpfosten
     
     

     
     

    title
    de Geheimnishüter des Königs im geheimen Inneren des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Liebling seines Herrn tagtäglich

    (unspecified)
    TITL

    title
    de ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL

de Der Geheimnishüter des Königs im geheimen Inneren des Palastes, Liebling seines Herrn tagtäglich, ein von seinem Herrn Geliebter.

  (1)

oberer Sturzbalken [j]mꜣḫ.w Ḫwi̯-wj-⸢nfr⸣

de Der Würdige Chui-wi-nefer.

  (2)

rechter innerer Türpfosten ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ Wsjr nb-Ḏd.w

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt:

  (3)

de Er möge sehr fröhlich in den Westen gehen.

  (4)

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der Herr der Nekropole, der auf seinem Berge ist, 〈〈gibt〉〉:

  (5)

de Ein Totenopfer für ihn täglich und ewiglich.

  (6)

de Der Geheimnishüter des Königs im geheimen Inneren des Palastes, Liebling seines Herrn tagtäglich, ein von seinem Herrn Geliebter.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/22/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Scheintür" (Text ID G4646SSKSJBCRFDGIROBOVG3VI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G4646SSKSJBCRFDGIROBOVG3VI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G4646SSKSJBCRFDGIROBOVG3VI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)