Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FIX4PPNTD5AIVALUMJ2P5UCRHA


    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    rt. a7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ⸢Führe seinen Schutz aus!⸣


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Komme auf den Kopf des Re!





    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    rt. b7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg

de [… den Sennefer], den die Taitel geboren hat (von?) Unrat (?).





    rt. a8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Schütze ihn, wie 〈du〉 [deinen Vater Re (?)] verteidigst.“



    Beschwörung des Dämons Sehaqeq
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    rt. b8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Dämon]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg




    rt. a9
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    adverb
    de in Frieden (Präd. i. NS)

    (unspecified)
    ADV




    nꜣ
     
     

    (unedited)


    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    zerstört
     
     

     
     




    rt. b9
     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Sopdu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Pedj-Aha (Bogenständer?)

    (unspecified)
    DIVN

de [Oh, Se]haqeq, der vom Himmel herangestiegen ist, dessen Auge ein Stern ist, und du ⸢kommest⸣ in Frieden … […] in diesem ⸢deinen⸣ Namen Sopdu, Pedj-aha (?).


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    rt. a10
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     




    rt. b10
     
     

     
     




    Die Zeile ist bis auf wenige unidentifizierbare Reste zerstört
     
     

     
     

de ⸢Nicht⸣ sollst du kommen gegen Sennefer, den die Taitel geboren hat [… … …]



    rt. a11+b11
     
     

     
     


    Die Zeile ist bis auf wenige Spuren zerstört
     
     

     
     

de [... ... ...]





    vs. 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Dämon]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

de [Se]haqeq ist dein Name gegen […].





    vs. 2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fallen

    SC.act.spec.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Nicht sollst du herfallen über Sennefer, den die Taitel geboren hat.

  (11)

de ⸢Führe seinen Schutz aus!⸣

  (12)

de Komme auf den Kopf des Re!

  (13)

de [… den Sennefer], den die Taitel geboren hat (von?) Unrat (?).

  (14)

de Schütze ihn, wie 〈du〉 [deinen Vater Re (?)] verteidigst.“

  (15)

Beschwörung des Dämons Sehaqeq

Beschwörung des Dämons Sehaqeq

  (16)

de [Oh, Se]haqeq, der vom Himmel herangestiegen ist, dessen Auge ein Stern ist, und du ⸢kommest⸣ in Frieden … […] in diesem ⸢deinen⸣ Namen Sopdu, Pedj-aha (?).

  (17)

⸢nn⸣ rt. a10 jj =k r Sn-nfr msi̯.n Tꜣj-tj~nw~jrʾ zerstört rt. b10 Die Zeile ist bis auf wenige unidentifizierbare Reste zerstört

de ⸢Nicht⸣ sollst du kommen gegen Sennefer, den die Taitel geboren hat [… … …]

  (18)

rt. a11+b11 Die Zeile ist bis auf wenige Spuren zerstört

de [... ... ...]

  (19)

vs. 1 [S~h]ꜣ~qw~qw rn =k r zerstört

de [Se]haqeq ist dein Name gegen […].

  (20)

de Nicht sollst du herfallen über Sennefer, den die Taitel geboren hat.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/14/2021, latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentences of text "Ein Hymnus an die Große und eine Beschwörung des Dämons Sehaqeq" (Text ID FIX4PPNTD5AIVALUMJ2P5UCRHA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FIX4PPNTD5AIVALUMJ2P5UCRHA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FIX4PPNTD5AIVALUMJ2P5UCRHA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)