Sentence ID IBUBd9S94Sb6rkaKu8lKmsaHQNY
VS;6 jw rḏi̯.n bꜣk-jm jnt〈.t〉(w) jm(.j)-rn=f nh.w n VS;7 [Sḫm-]Z-n-wsr.t-mꜣꜥ-ḫrw m zẖꜣ r-n.tt ⸢wḏꜣ⸣ =⸢s⸣ r =s
VS;6
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb
bringen lassen (=schicken)
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Liste
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Verlust
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
VS;7
org_name
Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig
(unspecified)
PROPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
wohlbehalten sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in Bezug auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
Der Diener dort (= ich) hat die Liste des Verlustes (an Personen) zum (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist [mächtig]' in schriftlicher Form geschickt, wie folgt: Wohlbehalten ist es in Bezug darauf.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Luft, Illahun, P.10073, 1 übersetzt 'Liste der Fehlenden von (Genitiv) dem (Totentempel) ...''.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9S94Sb6rkaKu8lKmsaHQNY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S94Sb6rkaKu8lKmsaHQNY
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9S94Sb6rkaKu8lKmsaHQNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S94Sb6rkaKu8lKmsaHQNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S94Sb6rkaKu8lKmsaHQNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.