Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text EIFM5JZXAZCOFHULHZNISYD7I4

Fortsetzung von D 9, 202.9 D 9, 203.3 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

Fortsetzung von D 9, 202.9 D 9, 203.3 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert 1 (ꜣbd) (2) (pr.t) sw 21

de
21. Tag (21. Mechir):
de
– Erscheinen seitens Hathor, der Herrin von Dendara, zusammen mit ihrer Neunheit;
de
– Ruhen auf dem großen Dach (?);
de
– Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen des Fests der Tapferkeit;
de
– Erscheinen;
D 9, 203.4

ḥtp D 9, 203.4 m-ḫnt pr-ms

de
– Ruhen im Geburtshaus;
de
– Durchführen [all]er Ritualhandlungen.
de
(und) wenn die 10. Stunde kommt:
de
– Erscheinen seitens dieser Göttin;
de
– Ruhen in ihrem Tempel zusammen mit ihrer Neunheit.



    Fortsetzung von D 9, 202.9

    Fortsetzung von D 9, 202.9
     
     

     
     



    D 9, 203.3

    D 9, 203.3
     
     

     
     



    3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

    3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m:sg





    (2)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg





    21
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
21. Tag (21. Mechir):


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
– Erscheinen seitens Hathor, der Herrin von Dendara, zusammen mit ihrer Neunheit;


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dach

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    Große Halle (Name eines Raumes)

    (unspecified)
    PROPN
de
– Ruhen auf dem großen Dach (?);


    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Tapferkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
– Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen des Fests der Tapferkeit;


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf
de
– Erscheinen;


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf



    D 9, 203.4

    D 9, 203.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geburtshaus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
– Ruhen im Geburtshaus;


    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
– Durchführen [all]er Ritualhandlungen.


    preposition
    de
    wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f
de
(und) wenn die 10. Stunde kommt:


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
– Erscheinen seitens dieser Göttin;


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
– Ruhen in ihrem Tempel zusammen mit ihrer Neunheit.

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of Text "Türlaibung, Durchgang, Nordseite/rechts, Festkalender f (D 9, 203)" (Text ID EIFM5JZXAZCOFHULHZNISYD7I4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EIFM5JZXAZCOFHULHZNISYD7I4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)