Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CDTJ3S4POBG67NWAT2ZEKAKD4M



    90
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 355
     
     

     
     


    CT V, 283a
     
     

     
     


    Titel von Spruch 434 zerstört
     
     

     
     


    CT V, 283c

    CT V, 283c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de die Elende

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de die Elende

    (unspecified)
    DIVN

de Als Arme bin ich gekommen zum Haus der Armen.



    CT V, 284a

    CT V, 284a
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [ḫꜣ.w]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin die, die sich befindet in den ??? des Horus (?).



    CT V, 284b

    CT V, 284b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de suchen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    91
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich suche Osiris bei On.



    CT V, 285a

    CT V, 285a
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_4-inf
    de sterben (bildl.)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    es folgt Sargtextspruch 165

    es folgt Sargtextspruch 165
     
     

     
     

de Ich wurde gesandt von diesem Großen, dem Herrn, Atum, der nicht sterben kann.

  (1)

Ende von Sargtextspruch 355 CT V, 283a

90 Ende von Sargtextspruch 355 CT V, 283a Titel von Spruch 434 zerstört

  (2)

CT V, 283c

de Als Arme bin ich gekommen zum Haus der Armen.

  (3)

CT V, 284a

CT V, 284a zerstört [jnk] [jm.j] [ḫꜣ.w] [Ḥr.w]

de Ich bin die, die sich befindet in den ??? des Horus (?).

  (4)

CT V, 284b

CT V, 284b [jw] [=j] [m] [ḥḥ] 91 Wsjr r Jwnw

de Ich suche Osiris bei On.

  (5)

CT V, 285a es folgt Sargtextspruch 165

CT V, 285a jw =j hꜣb.kw jn [ꜥꜣ] pw nb Jt[m.w] [jwtj] [mnj] [n] [=f] es folgt Sargtextspruch 165

de Ich wurde gesandt von diesem Großen, dem Herrn, Atum, der nicht sterben kann.

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "CT434" (Text ID CDTJ3S4POBG67NWAT2ZEKAKD4M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CDTJ3S4POBG67NWAT2ZEKAKD4M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CDTJ3S4POBG67NWAT2ZEKAKD4M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)