Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AJ5GGOENCZB7RF4YVLGGU6CQ7M

  (1)

als waagerechte Überschrift über den Kolumnen 351-356

350 als waagerechte Überschrift über den Kolumnen 351-356 tm wnm z jn ḥfꜣ(.w) nb m ẖr.t-nṯr

de Daß ein Mann nicht von irgendeiner Schlange gefressen wird im Totenreich:

  (2)

Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a

349 Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a tm wnm z jn ḥ[f]ꜣ.w m ẖr.t-nṯr

de Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:

  (3)

CT V, 38b

de "[O] Schu!" sagt der Busirit und umgekehrt.

  (4)

CT V, 38c

de "Neith ist unter 〈ihrem〉 Kopftuch.

  (5)

CT V, 38d

de Hathor, Freund[in] (?) des Osiris.

  (6)

de Wer ist es, der ihn fressen will, der mich fressen will?"

  (7)

es folgt Sargtextspruch 376

grḥ es folgt Sargtextspruch 376

de (Pause.)





    350
     
     

     
     


    als waagerechte Überschrift über den Kolumnen 351-356

    als waagerechte Überschrift über den Kolumnen 351-356
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de essen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

de Daß ein Mann nicht von irgendeiner Schlange gefressen wird im Totenreich:





    349
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 436

    Ende von Sargtextspruch 436
     
     

     
     


    CT V, 38a

    CT V, 38a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de essen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

de Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:



    CT V, 38b

    CT V, 38b
     
     

     
     

    interjection
    de oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de "[O] Schu!" sagt der Busirit und umgekehrt.



    CT V, 38c

    CT V, 38c
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kopftuch ("Umhüllung")

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Neith ist unter 〈ihrem〉 Kopftuch.



    CT V, 38d

    CT V, 38d
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Freundin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Hathor, Freund[in] (?) des Osiris.



    CT V, 38e

    CT V, 38e
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

de Wer ist es, der ihn fressen will, der mich fressen will?"


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    es folgt Sargtextspruch 376

    es folgt Sargtextspruch 376
     
     

     
     

de (Pause.)

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "CT375" (Text ID AJ5GGOENCZB7RF4YVLGGU6CQ7M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AJ5GGOENCZB7RF4YVLGGU6CQ7M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)