Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme, Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch für Fackeln.


    substantive_masc
    de Verklärung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ton (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Verklärungen, die gebraucht werden für den Verklärten, nachdem du vier Becken aus Ton angefertigt hast.





    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sammeln, vereinigen (?)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das mit Weihrauch vermischt wird.


    verb_2-lit
    de voll machen, füllen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mit, zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de weiß, hell

    (unspecified)
    ADJ

de Und mit der Milch einer weissen Kuh gefüllt.


    verb_3-lit
    de etw. löschen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flamme, Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de In denen die Fackeln gelöscht werden.


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flamme, Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

de Worte zu sprechen: Die Fackel kommt für deinen Ka, Osiris- Chontamenti.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flamme, Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    NN
     
     

     
     

de Die Fackel kommt für deinen Ka, Osiris --NN--.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach [temp.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Ankündigung der Nacht nach dem Tag kommt.





    5
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de aufgehen, erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

de Die Gefährtinnen des Re kommen, du erscheinst in Abydos.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es ist gekommen.

  (1)

de Spruch für Fackeln.

  (2)

de Verklärungen, die gebraucht werden für den Verklärten, nachdem du vier Becken aus Ton angefertigt hast.

  (3)

de Das mit Weihrauch vermischt wird.

  (4)

de Und mit der Milch einer weissen Kuh gefüllt.

  (5)

de In denen die Fackeln gelöscht werden.

  (6)

de Worte zu sprechen: Die Fackel kommt für deinen Ka, Osiris- Chontamenti.

  (7)

de Die Fackel kommt für deinen Ka, Osiris --NN--.

  (8)

de Die Ankündigung der Nacht nach dem Tag kommt.

  (9)

de Die Gefährtinnen des Re kommen, du erscheinst in Abydos.

  (10)

de Es ist gekommen.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 137 A" (Text ID A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)