Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7VRH3JT5LZGATD377LOWEX7MX4



    4 Textkolumnen, jeweils oben und unten zerstört
     
     

     
     


    Horusstelen, Text A
     
     

     
     




    rechte Schmalseite, 1
     
     

     
     




    [j:nḏ]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [nṯr]
     
     

    (unedited)





    [zꜣ]
     
     

    (unedited)





    [nṯr]
     
     

    (unedited)

de [Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes.]





    [j:nḏ]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [jwꜥ]
     
     

    (unedited)





    [zꜣ]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres.


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V




    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [Ḥr.w]
     
     

    (unedited)





    Lücke
     
     

     
     

de Sei gegrüßt, [du Horus, ... ... ...]





    rechte Schmalseite, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [šdi̯]
     
     

    (unedited)





    [⸮=k?]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Magie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [... ... ... Mögest du rezitieren mit] deiner Magie.


    verb_2-lit
    de sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögest du sprechen mit deinen (herrlichen) Zaubersprüchen.


    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    [⸮=k?]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [mdw.t]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    Lücke
     
     

     
     

de [Mögest du] beschwören [mit deinen Worten ... ... ...]





    rechte Schmalseite, 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [⸮ḥkꜣ.w?]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de zuweisen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr




    [=k]
     
     

    (unedited)





    [Gb]
     
     

    (unedited)





    Lücke
     
     

     
     




    rechte Schmalseite, 4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [ḫnt.j]
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Das ist (?) dein [Zauber], der in meinem Mund ist,
den dir [dein] Va[ter Geb] anvertraut hat,
[den dir deine Mutter Nut gegeben hat,]
[den dich gelehrt hat ... der Vorsteher von] Letopolis,
um deinen Schutz auszuführen,
um [deine Absicherung] zu wiederholen.

  (1)

4 Textkolumnen, jeweils oben und unten zerstört Horusstelen, Text A

4 Textkolumnen, jeweils oben und unten zerstört Horusstelen, Text A

  (2)

rechte Schmalseite, 1 [j:nḏ] [ḥr] [=k] [nṯr] [zꜣ] [nṯr]

de [Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes.]

  (3)

[j:nḏ] [ḥr] [=k] [jwꜥ] [zꜣ] jwꜥ

de [Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines] Erben.

  (4)

de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres.

  (5)

[j:]nḏ [ḥr] [=k] [Ḥr.w] Lücke

de Sei gegrüßt, [du Horus, ... ... ...]

  (6)

rechte Schmalseite, 2 Lücke [šdi̯] [⸮=k?] [m] [ḥkꜣ.]w =k

de [... ... ... Mögest du rezitieren mit] deiner Magie.

  (7)

de Mögest du sprechen mit deinen (herrlichen) Zaubersprüchen.

  (8)

šn[i̯] [⸮=k?] [m] [mdw.t] [=k] Lücke

de [Mögest du] beschwören [mit deinen Worten ... ... ...]

  (9)

rechte Schmalseite, 3 Lücke [⸮ḥkꜣ.w?] =k pw jm.j =j wḏ n =k j[t] [=k] [Gb] Lücke rechte Schmalseite, 4 Lücke [ḫnt.j] [Ḫ]m r jri̯ zꜣ =k r wḥm m[kw.t] [=k]

de Das ist (?) dein [Zauber], der in meinem Mund ist,
den dir [dein] Va[ter Geb] anvertraut hat,
[den dir deine Mutter Nut gegeben hat,]
[den dich gelehrt hat ... der Vorsteher von] Letopolis,
um deinen Schutz auszuführen,
um [deine Absicherung] zu wiederholen.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Horusstelentext A" (Text ID 7VRH3JT5LZGATD377LOWEX7MX4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7VRH3JT5LZGATD377LOWEX7MX4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7VRH3JT5LZGATD377LOWEX7MX4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)