Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5WBH3PNRLFCRVLJZ7SXGSHN5VI



    D 8, 109.7
     
     

     
     

    title
    de Zweiter Prophet

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Mädchen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de umhergehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de sehen lassen

    (unspecified)
    V


    D 8, 109.8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de morgens

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ipet (Bez. für Himmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Zweiter [Gottes]diener des Mädchens, der vor der Großen im Haus der Prächtigen zum Himmel zieht, um sie die (Sonnen-)Scheibe erblicken zu lassen am Morgen am Himmel an ihrem schönen Fest, am Neujahrsfest:


    verb_3-inf
    de tragen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Napf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 109.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die Schöne

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de glänzen lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de die Glänzende (bes. Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe den Napf mit dem Lapislazuli für die Schöne getragen, ich lasse die Glänzende glänzen mit dem Bügelsistrum, die Gebieterin der Vorfahren.

  (1)

de Zweiter [Gottes]diener des Mädchens, der vor der Großen im Haus der Prächtigen zum Himmel zieht, um sie die (Sonnen-)Scheibe erblicken zu lassen am Morgen am Himmel an ihrem schönen Fest, am Neujahrsfest:

  (2)

de Ich habe den Napf mit dem Lapislazuli für die Schöne getragen, ich lasse die Glänzende glänzen mit dem Bügelsistrum, die Gebieterin der Vorfahren.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Zweiter Prophet mit Töpfchen und Bügelsistrum (D 8, 109)" (Text ID 5WBH3PNRLFCRVLJZ7SXGSHN5VI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5WBH3PNRLFCRVLJZ7SXGSHN5VI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5WBH3PNRLFCRVLJZ7SXGSHN5VI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)