Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU

Bln 82 (= Bln 85)

Bln 82 (= Bln 85) k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Fett der Eidechse.
de
Ebenso (zu verfahren).
Bln 83

Bln 83 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):

bdd 7,9 bj.t

de
bdd-Pflanze, Honig.
de
Werde der Mann damit gesalbt.
Bln 84 (= Bln 102)

Bln 84 (= Bln 102) k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Unterägyptisches Salz, Zyperngras (?), das (hoch)gewachsen (?) ist, Fett vom Steinbock, süßes Behenöl, Weihrauchharz.
de
Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.
de
Werde der Mann damit intensiv gesalbt.



    Bln 82 (= Bln 85)

    Bln 82 (= Bln 85)
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Eidechse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Fett der Eidechse.


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Ebenso (zu verfahren).



    Bln 83

    Bln 83
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg





    7,9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
bdd-Pflanze, Honig.


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Werde der Mann damit gesalbt.



    Bln 84 (= Bln 102)

    Bln 84 (= Bln 102)
     
     

     
     


    adjective
     

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    wachsen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Steinbockfett

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Unterägyptisches Salz, Zyperngras (?), das (hoch)gewachsen (?) ist, Fett vom Steinbock, süßes Behenöl, Weihrauchharz.


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    7.10
     
     

     
     


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [zur Bildung von Abstrakta]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Werde der Mann damit intensiv gesalbt.
Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentences of Text "Medizinischer Text" (Text ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)