Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4GBNDTEUJRH5ZONQMAFAHC6ZBQ





    8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verhindern (dass getan wird)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de streiten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de hervorkommen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Su

    (unspecified)
    TOPN

de Und er verhütete, dass sie (weiter) stritten, indem er Seth zum bjt-König in Oberägypten machte an (dem Ort), wo er herstammt, (nämlich) Sw.


    particle_nonenclitic
    de und da

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de [ein göttliches Wesen]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Unterägypten; Delta

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ertrinken

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    9
     
     

     
     

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Teilung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de Geb aber machte Osiris zum nzw-König in Unterägypten, an dem Ort, wo sein Vater ertrunken war, nämlich der Grenze der beiden Länder.


    particle_nonenclitic
    de und so

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen

    Verbal.noun.w
    V\nmlz.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de So nahm Horus (seinen) Platz auf der einen Stätte ein, Seth (seinen) Platz auf der anderen Stätte, und sie waren zufrieden.


    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de mythischer Ort zwischen Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de mythischer Ort zwischen Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Die beiden Landeshälften (trafen sich) in Ainu, welches die Grenze der Landeshälften war. {Die beiden Landeshälften (trafen sich) in Ainu, welches die Grenze der Landeshälften war.}

  (1)

de Und er verhütete, dass sie (weiter) stritten, indem er Seth zum bjt-König in Oberägypten machte an (dem Ort), wo er herstammt, (nämlich) Sw.

  (2)

de Geb aber machte Osiris zum nzw-König in Unterägypten, an dem Ort, wo sein Vater ertrunken war, nämlich der Grenze der beiden Länder.

  (3)

de So nahm Horus (seinen) Platz auf der einen Stätte ein, Seth (seinen) Platz auf der anderen Stätte, und sie waren zufrieden.

  (4)

de Die beiden Landeshälften (trafen sich) in Ainu, welches die Grenze der Landeshälften war. {Die beiden Landeshälften (trafen sich) in Ainu, welches die Grenze der Landeshälften war.}

Text path(s):

Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Pauline Klemke, Niklas Hartmann (Text file created: 04/27/2023, latest changes: 10/14/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Daniel A. Werning, with contributions by Pauline Klemke, Niklas Hartmann, Sentences of text "(c) Trennung von Horus und Seth" (Text ID 4GBNDTEUJRH5ZONQMAFAHC6ZBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GBNDTEUJRH5ZONQMAFAHC6ZBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GBNDTEUJRH5ZONQMAFAHC6ZBQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)