Sentence ID ICMCgsnw8jiMYURGo1YqPFJ1iTk



    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    mythischer Ort zwischen Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    mythischer Ort zwischen Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Die beiden Landeshälften (trafen sich) in Ainu, welches die Grenze der Landeshälften war. {Die beiden Landeshälften (trafen sich) in Ainu, welches die Grenze der Landeshälften war.}
Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Pauline Klemke, Niklas Hartmann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/27/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Satz verdoppelt, sic!

    Commentary author: Daniel A. Werning

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCgsnw8jiMYURGo1YqPFJ1iTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCgsnw8jiMYURGo1YqPFJ1iTk

Please cite as:

(Full citation)
Daniel A. Werning, with contributions by Pauline Klemke, Niklas Hartmann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCgsnw8jiMYURGo1YqPFJ1iTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCgsnw8jiMYURGo1YqPFJ1iTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCgsnw8jiMYURGo1YqPFJ1iTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)