Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 33WCTYTHTVEIBPIBOJZ32GP6UI



    12E
     
     

     
     


    Links Amun; Rechts Hatchepsut opfert Weihrauch
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Amun-Re, Oberhaupt der Götter; er gibt alles Leben, Dauer (und) Wohlergehen.



    Die Königin
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    epith_king
    de Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Die leibliche Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen, Herr der Beiden Länder, wie Re.



    Die Opferhandlung
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Weihräuchern für Amun-Re, indem sie agiert (als mit) Leben beschenkt(e).



    12F
     
     

     
     


    Links Amun; Rechts Hatschepsut opfert Fleischstücke
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Amun-Re, Urzeitlicher der Beiden Länder; er gibt alle Gesundheit.



    Die Königin
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

de Ma’atkare.



    Die Opferhandlung
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de ausgelöstes Fleischstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

de Vier Mal schlagen gegen ein ausgewähltes Fleischstück für Amun-Re.



    12G
     
     

     
     


    Links Amun; Rechts Thutmosis III. betet Amun an
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Amun-Re, Herr des Himmels; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen.

  (21)

12E Links Amun; Rechts Hatchepsut opfert Weihrauch

12E Links Amun; Rechts Hatchepsut opfert Weihrauch

  (22)

de Amun-Re, Oberhaupt der Götter; er gibt alles Leben, Dauer (und) Wohlergehen.

  (23)

Die Königin

de Die leibliche Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen, Herr der Beiden Länder, wie Re.

  (24)

Die Opferhandlung

Die Opferhandlung 3 jri̯.t snṯr n Jmn-Rꜥw jri̯ =s ḏi̯ ꜥnḫ

de Weihräuchern für Amun-Re, indem sie agiert (als mit) Leben beschenkt(e).

  (25)

12F Links Amun; Rechts Hatschepsut opfert Fleischstücke

12F Links Amun; Rechts Hatschepsut opfert Fleischstücke

  (26)

Der Gott

de Amun-Re, Urzeitlicher der Beiden Länder; er gibt alle Gesundheit.

  (27)

Die Königin

Die Königin 2 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw

de Ma’atkare.

  (28)

Die Opferhandlung

Die Opferhandlung 3 ḥ(w)i̯.t zp 4 r stp.t n Jmn-Rꜥw

de Vier Mal schlagen gegen ein ausgewähltes Fleischstück für Amun-Re.

  (29)

12G Links Amun; Rechts Thutmosis III. betet Amun an

12G Links Amun; Rechts Thutmosis III. betet Amun an

  (30)

de Amun-Re, Herr des Himmels; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen.

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of text "Nordseite" (Text ID 33WCTYTHTVEIBPIBOJZ32GP6UI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/33WCTYTHTVEIBPIBOJZ32GP6UI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/33WCTYTHTVEIBPIBOJZ32GP6UI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)