Token ID ICICiDaQmAFxIEEhupuNpWGnAZo



    verb_3-lit
    de
    bilden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    breite Halle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 145.2

    D 7, 145.2
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Iunyt (Göttin von Hermonthis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    ruhig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er hat die gute […] gebaut an der [rechten?] Seite des Opfersaales, den guten Weg der Iunit, auf dem sie geht mit ruhigem Schritt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICiDaQmAFxIEEhupuNpWGnAZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiDaQmAFxIEEhupuNpWGnAZo

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICiDaQmAFxIEEhupuNpWGnAZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiDaQmAFxIEEhupuNpWGnAZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiDaQmAFxIEEhupuNpWGnAZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)