Token ID ICECBWv4vGZTQUQLskKwVviuD2o
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 3,9b
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_4-lit
planen; überlegen (negativ)
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
Rto. 3,8b
substantive
Portikus; Pforte
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
pronoun
[Zweitnomen i. NS]
(unspecified)
PRON
Rto. 3,10b
particle
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rot
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Rto. 3,11b
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Der inmitten seiner Flamme ist
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
vor (lok.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. 3,12b
particle
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
existieren; sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
substantive
Streit
(unspecified)
N:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Pre
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erdboden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
They are the ones who plotted in order to cause the slaughter-house of the portal of the horizon to come into existence, when the red stone came into existence, while the one who is in his flame is their chief (or: at their front), when he was in quarrel with Pre concerning the ground of Heliopolis,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nachtrag im Freiraum über Zeile 3,9.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECBWv4vGZTQUQLskKwVviuD2o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBWv4vGZTQUQLskKwVviuD2o
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECBWv4vGZTQUQLskKwVviuD2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBWv4vGZTQUQLskKwVviuD2o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECBWv4vGZTQUQLskKwVviuD2o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.