Token ID IBgAKZoUijrI9UarmQiIcAlPjq0


de
[Abtragen von vorzüglichem weißen Stein (= Kalkstein) für] seine [Häuser] der Millionen [Jahre, den Tempel des …, den Tempel des Ptah, des vollkommenen Gottes, den Tempel [des Amun-in]-Luxor, an [jedem Denkmal, das Seine Majestät für ihn (= Amun?) (od. sich) errichtet hat].

Comments
  • Beylage, Stelentexte, 422-423 ergänzt zu 〈r〉 šdi̯.t „um Kalkstein zu entnehmen“ und schließt es an die vorangehende Aussage an. Dies ist jedoch nicht notwendig.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/29/2018, latest revision: 01/29/2018)

  • Die Lesung rs.jt nach Vorschlag von Sethe, Urkunden, 13 mit Anm. 11. Statt es Zeichens rs (M24) wurde wohl aus Versehen sw (M23) gesetzt.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/29/2018, latest revision: 01/29/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAKZoUijrI9UarmQiIcAlPjq0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKZoUijrI9UarmQiIcAlPjq0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgAKZoUijrI9UarmQiIcAlPjq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKZoUijrI9UarmQiIcAlPjq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAKZoUijrI9UarmQiIcAlPjq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/15/2025)