Sentence ID ICQBhnwWi8HqukbEvbB6ObQ0QWc
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
aber
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
hören
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
nennen
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
17
personal_pronoun
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_irr
kommen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
sogleich
(unspecified)
ADV
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
etwas vorbringen; anzeigen
Inf.t
V\inf
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Jeder aber, der hört, wie der Name Ihrer Majestät genannt wird, der soll sofort kommen, um es beim König anzuzeigen, gleich dem, was man zu tun pflegt beim Namen von Meiner Majestät.
17
16
Dating (time frame):
Hatschepsut Maatkare
QYLA6ANYSRER7I3JFTCKIPRHOY
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 07/03/2024,
latest changes: 09/11/2024)
Persistent ID:
ICQBhnwWi8HqukbEvbB6ObQ0QWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhnwWi8HqukbEvbB6ObQ0QWc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQBhnwWi8HqukbEvbB6ObQ0QWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhnwWi8HqukbEvbB6ObQ0QWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhnwWi8HqukbEvbB6ObQ0QWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).