Sentence ID ICIAFyfN9hdOr0k2lHZJ7IDOIUg
Falls man etwas tut/tun möchte, was geheim ist:
sehen wird dein Auge es (trotzdem).
Comments
-
wnn jr.t=k 〈ḥr〉 ptr=f: emendiert nach pAnastasi II, 6.4. Frandsen, Late Egyptian Verbal System, 284, Anm. 4 zu § 98 nennt dieses Beispiel das einzige, wo wnn=f ḥr sḏm im Neuägyptischen nicht am Anfang eines konditionalen Satzgefüges steht. Ist es eine emphatische Form (Erman, Neuägyptische Grammatik, § 512) des Präsens-I? Tacke verweist auf Kruchten, in: GM 89, 1986, 61-65, dessen Beispiel wnn=j ḥr sgb n=sn: "c'est à eux que je crie (au secours)" jedoch noch eine adverbielle Erweiterung hat. Satzinger, Neuägyptische Studien, 52, § 1.3.2.1.1.3 listet diese Stelle zwar auf, aber nur, um die Konstruktion jr sḏm.tw=f zu illustrieren.
Persistent ID:
ICIAFyfN9hdOr0k2lHZJ7IDOIUg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFyfN9hdOr0k2lHZJ7IDOIUg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICIAFyfN9hdOr0k2lHZJ7IDOIUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFyfN9hdOr0k2lHZJ7IDOIUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFyfN9hdOr0k2lHZJ7IDOIUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).