Sentence ID IBgBYs9XQui7FkoVp7YqeuQqiNc



    substantive_masc
    de Befehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de zurüsten

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de ausspannen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Strick

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de warten auf (jmdn./etwas)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Neumondfest

    (unspecified)
    PROPN




    7
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de ausspannen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Strick

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

de ⸢Befehl⸣ Meiner Majestät, vorzubereiten das Ausspannen des Strickes in der Erwartung des Tages des Neumondfestes, um den Strick zu spannen für dieses Denkmal, im Regierungsjahr 24, Monat 2 der Peret-Jahreszeit, letzter Monatstag, am 10. Tage des Festes des Amun in Karnak.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 06/11/2018, latest changes: 02/22/2023)

Comments
  • Von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 44 mit 45 Anm h emendiert zu ḥm=f, weil seiner Meinung nach hier die Erzählung beginnt, in der in der Regel vom König in der 3. Person gesprochen wird. Dies ist jedoch nicht notwendig. Erst im nächsten Satz, bei ꜥḥꜥ.n, wird eindeutig von Bericht zu Erzählung gewechselt.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 06/11/2018, latest revision: 06/11/2018

  • Der Name des Amun wurde an dieser Stelle nicht ausgehackt.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 06/11/2018, latest revision: 06/11/2018

  • Von Beckerath, in: MDAIK 44 mit 46 Anm. j merkt an, dass statt dem Zahlzeichen „10“ (V20) eher das ähnliche Zahlzeichen „2“ (2x Z1) dort gestanden haben möge, weil kein solches Fest mit einer so langen Dauer bekannt sei. Dagegen Klug, Stelen, 123 mit Anm. 960, die anmerkt, dass das Zahlzeichen „10“ noch eindeutig zu erkennen ist. Man beachte außerdem noch, dass hrw „Tag“ zweimal geschrieben ist, einmal zu Beginn der Phrase, zum zweiten Male nach mḥ, wie es bei Ordinalzahlen in Verbindung mit hrw vorkommen kann; vgl. Wb. 2, 117.22. Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 276 mit Anm. 3 übersetzt daher auch: „Festtag des 10. Tages des Amun“, und sieht darin ein Fest unbekannter Bedeutung (nach E. Otto, in: LÄ I, 1975, 242 s.v. Amun; dort nur „Festtag des A[mun]“). Die ältere Übersetzung von Breasted, Records, 242 (§ 608) hat gar: „on the day of the tenth feast of Amon …“.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 06/11/2018, latest revision: 06/11/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBYs9XQui7FkoVp7YqeuQqiNc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYs9XQui7FkoVp7YqeuQqiNc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBgBYs9XQui7FkoVp7YqeuQqiNc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYs9XQui7FkoVp7YqeuQqiNc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYs9XQui7FkoVp7YqeuQqiNc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)