Sentence ID IBcCmaWJrHggs0F9pqw6OhtbdT8
verb_2-lit
wissen; kennen;
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Pfeiler; Säule
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön; vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Verjüngung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön; vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
x+12,2
verb_3-inf
machen; tun;
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Mensch;
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
aus; als (Eigenschaft, Material);
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper; Leib;
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
werden; entstehen;
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
epith_god
Allherr
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herrscher; Oberhaupt; Patron
(unspecified)
N.m:sg
x+12,3
adjective
groß; erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du weißt (und) sagst, dass der schöne Jun (-Pfeiler) herauskommt, der Herr des schönen Erneuerns (=Verjüngen) an jedem Tag, (x+12,2) der Menschen (und) Götter gemacht hat aus seinen Gliedern, der die Finsternis vertrieben hat, nachdem er entstanden ist, der dessen Name „Allherr, König der Götter, großartiger (x+12,3) Herrscher“ ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
n.tj nb r-ḏr nzw nṯr.w ḥqꜣ 〈r〉 ꜥꜣ rn=f: Zur Konstruktion vgl. JWSpG, § 733.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCmaWJrHggs0F9pqw6OhtbdT8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmaWJrHggs0F9pqw6OhtbdT8
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCmaWJrHggs0F9pqw6OhtbdT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmaWJrHggs0F9pqw6OhtbdT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmaWJrHggs0F9pqw6OhtbdT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.