Sentence ID IBUBdQf7nD2lu0KPqirQuB3F7EI
2
undefined
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Westens
(unspecified)
DIVN
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
essen
Inf
V\inf
substantive_masc
[ein Gebäck]; [ein Kuchen]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ka; Lebenskraft
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_2-lit
fortdauern
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Speiseopfer; Opfergabe (allg.)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
title
Amme des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Mi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Ein Opfer, das der König, Re-Harachte und Atum, der Herr des Westens geben, (damit) er das Essen von Schenes-Gebäck in Gegenwart des Vollkommenen Gottes, so dass dein Ka fest ist wegen deines Opfers im Verlauf eines jeden Tages, gibt für den Osiris, die Amme des Königs, Maja, die Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Tutanchamun Nebcheperure
Z45USXGJBNCVZLOVM5CRMAAL3Y
Author(s):
Alexandra Hornung;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2024)
Persistent ID:
IBUBdQf7nD2lu0KPqirQuB3F7EI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf7nD2lu0KPqirQuB3F7EI
Please cite as:
(Full citation)Alexandra Hornung, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBdQf7nD2lu0KPqirQuB3F7EI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf7nD2lu0KPqirQuB3F7EI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf7nD2lu0KPqirQuB3F7EI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).