Sentence ID IBUBd3il2b2x3kHksa5nQ5ToWek
1208a
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Finger
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
diese beiden [Dem. Pron. du.m.]
(unspecified)
dem.m.du
1208b
verb_irr
geben
Rel.form.n.dum.2sgm
V\rel.m.du-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die Schöne
(unspecified)
N.f:sg
P/C ant/W 32 = 421
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
1208c
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
trennen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
emporsteigen
Inf.t
V\inf
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Mögest du diesem Pepi jene deinen beiden Finger geben, die du der 'Schönen', der Tochter des Großen Gottes, gegeben hast, als der Himmel von der Erde geschieden wurde, als also die Götter zum Himmel emporstiegen.
1208a
P/C ant/W 31 = 420
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3il2b2x3kHksa5nQ5ToWek
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3il2b2x3kHksa5nQ5ToWek
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3il2b2x3kHksa5nQ5ToWek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3il2b2x3kHksa5nQ5ToWek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3il2b2x3kHksa5nQ5ToWek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.