Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 135890
Search results: 1–9 of 9 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    *1382b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Steuermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN



    *1382c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Vater Osiris Pepi wird also zu dem Steuermann und dem Hörenden rufen, damit sie Vater Osiris Pepi auf jene östliche Seite des Himmels übersetzen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    *1382b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    N/V/S 4 = 1300
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Steuermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN



    *1382c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du



    N/V/S 5 = 1301
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Vater Pepi Neferkare [wird also zu dem Steuermann und dem Hörenden rufen, damit sie] Vater Pepi Neferkare auf [jene östliche] ⸢Seite⸣ [des Himmels übersetzen].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Jḥm.tj N/A/W sup 53 = 873 Smt.j



    gods_name
    de
    Ihemti

    (unspecified)
    DIVN



    N/A/W sup 53 = 873
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Auskundschafter

    (unspecified)
    DIVN
de
Jḥm.tj ('Zurückweichender'?), 'Auskundschafter'!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

sechs weitere Götter sind beim Durchbrechen der Wand zu Raum III zerstört worden

S{ꜣ}〈md〉 sechs weitere Götter sind beim Durchbrechen der Wand zu Raum III zerstört worden



    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN



    sechs weitere Götter sind beim Durchbrechen der Wand zu Raum III zerstört worden

    sechs weitere Götter sind beim Durchbrechen der Wand zu Raum III zerstört worden
     
     

     
     
de
Der Hörende (?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/28/2022, latest changes: 12/09/2024)



    gods_name
    de
    Der seine Schnauze vorstreckt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
'Der das Vorderteil vorstreckt', '⸢Hörender⸣' ist ⸢⸮der Name?⸣ dessen, der es bewacht.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 07/27/2022, latest changes: 12/20/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen Glyphs artificially arranged

stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen Sm{d}t




    stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen

    stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Der Hörende (?)/... (?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/05/2022, latest changes: 07/11/2025)

stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen

stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen S⸢m⸣[t]




    stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen

    stehender, krokodilköpfiger Gott mit Was-Szepter und Anch-Zeichen in den Händen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Hörende.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 06/26/2018, latest changes: 04/14/2025)

3. Kapelle, Götterwesen

3. Kapelle, Götterwesen S⸢mt⸣




    3. Kapelle, Götterwesen

    3. Kapelle, Götterwesen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Hörende

    (unspecified)
    DIVN
de
Hörender.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/17/2016, latest changes: 09/05/2025)



    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    [Titel], Wächter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der Name seines Wächters: "Lauscher"
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/02/2025)