Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA
de Dann sagte man zu ihm:
de "Der Sohn eines Streitwagenlenkers (ist er); er ist, flüchtig aus dem Land Ägypten, (flüchtig) v[or seiner Mut]ter, (genauer) seiner Stiefmutter, (hierher) gekommen."
de Da wurde der Fürst von Naharina gar sehr wütend.
de Da sagte er:
de "Soll ich meine Tochter etwa dem Flüchtling aus Ägypten geben?
de Veranlasst, dass er wieder geht!"
de Dann kam man, um [zu ihm] zu sagen:
de "Geh doch bitte wieder dorthin, wo du hergekommen bist."
de Dann hielt die Tochter ihn fest.
de Dann beschwor sie den Gott:
(81) |
de Dann sagte man zu ihm: |
||
(82) |
de "Der Sohn eines Streitwagenlenkers (ist er); er ist, flüchtig aus dem Land Ägypten, (flüchtig) v[or seiner Mut]ter, (genauer) seiner Stiefmutter, (hierher) gekommen." |
||
(83) |
de Da wurde der Fürst von Naharina gar sehr wütend. |
||
(84) |
de Da sagte er: |
||
(85) |
de "Soll ich meine Tochter etwa dem Flüchtling aus Ägypten geben? |
||
(86) |
de Veranlasst, dass er wieder geht!" |
||
(87) |
de Dann kam man, um [zu ihm] zu sagen: |
||
(88) |
de "Geh doch bitte wieder dorthin, wo du hergekommen bist." |
||
(89) |
de Dann hielt die Tochter ihn fest. |
||
(90) |
de Dann beschwor sie den Gott: |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Verso 4-8: Das Prinzenmärchen" (Text ID MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MTBRL3MIIJDKXAOF2336WRLMZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).