Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 44430
Hierarchisch untergeordnet
= ✓
Suchergebnis:
1281–1290
von
1303
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
rein sein
(unclear)
V(unclear)
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Obergefolgsdame der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
zerstört
de
Rein ist Osiris, die Obergefolgsdame ⸢der Gottesanbeterin⸣ [Mutirdis, die Gerechtfertigte].
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
adjective
de
rein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
kings_name
de
Osorkon-mer-Imen
(unspecified)
ROYLN
16
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Rein - zweimal - ist Osiris Osorkon, Geliebter des Amun - viermal -.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 28.06.2022,
letzte Änderung: 20.12.2024)
verb_3-lit
de
rein sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
de
Mögest du rein sein - zweimal!
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: 28.12.2020,
letzte Änderung: 25.08.2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
reinigen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
III,6
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
de
sich reinigen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[instrumental]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
stromauf fahren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
de
tragen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
III,7
substantive_masc
de
Henu (Barke des Sokar)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Enthüllung des Gesichts (festl. Ritual)
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich bin gereinigt mit jenem Wasser, mit dem Ptah sich reinigte, als er stromauf fuhr, als Henu getragen wurde am Tag des Festes der Gesichts-Öffnung.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.