Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY



    P/V/E 56
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de passieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [... des Horizontes öffnet sich für Horus, damit er] dort [passieren kann].


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Pepi ist tatsächlich Horus und er wird dort passieren.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schulter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Berg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Die Schulter des Berges öffnet sich [für Horus], damit er dort passieren kann.


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Pepi ist tatsächlich Horus und er wird dort passieren.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [...] des Horizonts öffnet sich für den Horizontischen, damit er dort passieren kann.


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung)

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN


    P/V/E 57
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Pepi ist tatsächlich der ⸢Horizontische⸣ [und er wird dort passieren].


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schulter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Berg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [Die Schulter des Berges öffnet sich] für den Horizontischen, [damit er dort passieren kann].


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [Pepi ist tatsächlich der Horizontische und er wird dort passieren.]


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de [Bezeichnung des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [...] des Horizonts [öffnet sich] für Den von Schezemet, damit er dort passieren kann.

  (1)

P/V/E 56 [ḏ(d)-mdw]

de Worte sprechen:

  (2)

de [... des Horizontes öffnet sich für Horus, damit er] dort [passieren kann].

  (3)

de Pepi ist tatsächlich Horus und er wird dort passieren.

  (4)

de Die Schulter des Berges öffnet sich [für Horus], damit er dort passieren kann.

  (5)

de Pepi ist tatsächlich Horus und er wird dort passieren.

  (6)

de [...] des Horizonts öffnet sich für den Horizontischen, damit er dort passieren kann.

  (7)

de Pepi ist tatsächlich der ⸢Horizontische⸣ [und er wird dort passieren].

  (8)

de [Die Schulter des Berges öffnet sich] für den Horizontischen, [damit er dort passieren kann].

  (9)

de [Pepi ist tatsächlich der Horizontische und er wird dort passieren.]

  (10)

de [...] des Horizonts [öffnet sich] für Den von Schezemet, damit er dort passieren kann.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 698A/PT 1066" (Text ID XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)