Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text X3SIU6B3LVGO3N3GOB3QY2UG5M

  (1)

de Das Herbeibringen des als Totenopfer gebrachten Opfers seitens der Totenpriester.

  (2)

mittleres Register:2 wꜥb pw n Wsjr jw n Zzj jmꜣḫ.w

de Ein reines Brot für Osiris ist es, denn (es) gehört Zezi, dem Würdigen.

  (3)

mittleres Register:3 jni̯.t nḏ.t-ḥr jn š n ḏ.t =f

de Herbeibringen der Gabe seitens des Schi-Bezirks seiner Totenstiftung.

  (4)

de Das Herbeibringen des als Totenopfer gebrachten Opfers seitens der Totenpriester.

  (5)

de Ein reines Brot für Anubis ist es, denn (es) gehört Zezi, dem Würdigen.

  (6)

Grabherrbeischrift:1 Inschrift über Grabherr bis zum Personennamen zerstört Zzj

de [Der (Titelreihe) ... ] Zezi.

  (7)

de Der Vorsteher aller Arbeit des Königs im ganzen Land, Kammerdiener des Königs und Versorgte durch den Großen Gott Zezi.



    mittleres Register:1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Das Herbeibringen des als Totenopfer gebrachten Opfers seitens der Totenpriester.



    mittleres Register:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein reines Brot für Osiris ist es, denn (es) gehört Zezi, dem Würdigen.



    mittleres Register:3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gabe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de seitens

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de See; Revier; Garten (mit Teich)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gut, Stiftung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Herbeibringen der Gabe seitens des Schi-Bezirks seiner Totenstiftung.



    unteres Register:1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Das Herbeibringen des als Totenopfer gebrachten Opfers seitens der Totenpriester.



    unteres Register:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein reines Brot für Anubis ist es, denn (es) gehört Zezi, dem Würdigen.



    Grabherrbeischrift:1
     
     

     
     


    Inschrift über Grabherr bis zum Personennamen zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de [Der (Titelreihe) ... ] Zezi.



    Grabherrbeischrift:2.1
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    Grabherrbeischrift:2.2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    Grabherrbeischrift:2.3
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Der Vorsteher aller Arbeit des Königs im ganzen Land, Kammerdiener des Königs und Versorgte durch den Großen Gott Zezi.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "Opfergabenbringer vor Grabherrn" (Text ID X3SIU6B3LVGO3N3GOB3QY2UG5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X3SIU6B3LVGO3N3GOB3QY2UG5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)