Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A
de ... [Sohn des A]⸢mun, herrliches⸣ Abbild ... Einzig Göttlicher ...
de ... ⸢mein⸣ [Va]ter ...
de ⸢Es (= Nilwasser)⸣ [überg]⸢ab⸣ (= ließ zurück) mir Felder, die ⸢gänzl⸣ich vollkom⸢men (für die folgende Bestellung) wa⸣ren.
de [Es] (= Nilwasser) ⸢tötet⸣[e die (kleinen) Nagetiere und die "Erdreich]⸢bewohner"⸣, die ⸢i⸣n deren Umkreis (= Felder) [lebten].
de ⸢Es⸣ (= Nilwasser) ⸢verhindert⸣e, dass die ⸢Heuschrecken sie (= Felder) (leer) fr⸣aßen.
de ⸢Es (= Nilwasser) li⸣eß nicht zu, dass die Südw⸢inde⸣ sie (= Felder) ausraubten.
de ⸢Ich bracht⸣e eine (so große) Ernte in die Beiden Sche⸢unen (= staatliche Scheunenverwaltung) ein⸣,
de dass de⸢ren Aus⸣maß ⸢an⸣ ober- und unterägyptischer Gerste und jeder Frucht, die [auf dem Rücken des Landes wuc]hs, [un]bekannt war.
de (Ich) war ⸢also (einst, ursprünglich) aus Nu⸣[bien] ⸢gek⸣[ommen] inmitten der ⸢Thron⸣anwärter (lit.: königlichen Brüder), die [Seine Majestät (= Schabaqa) dort] aus⸢gehoben hatte⸣.
(1) |
Seite A (Breitseite) |
Seite A (Breitseite) |
|
(2) |
Seite A [1] Anfang zerstört [zꜣ-J]⸢mn⸣{t} tj.t ⸢ꜣḫ.t⸣ Seite A [2] Anfang zerstört ⸢wꜥ-nṯr.j⸣ Seite A [3] bis Seite A [15(?)] vollständig zerstört |
de ... [Sohn des A]⸢mun, herrliches⸣ Abbild ... Einzig Göttlicher ... |
|
(3) |
de ... ⸢mein⸣ [Va]ter ... |
||
(4) |
de ⸢Es (= Nilwasser)⸣ [überg]⸢ab⸣ (= ließ zurück) mir Felder, die ⸢gänzl⸣ich vollkom⸢men (für die folgende Bestellung) wa⸣ren. |
||
(5) |
de [Es] (= Nilwasser) ⸢tötet⸣[e die (kleinen) Nagetiere und die "Erdreich]⸢bewohner"⸣, die ⸢i⸣n deren Umkreis (= Felder) [lebten]. |
||
(6) |
de ⸢Es⸣ (= Nilwasser) ⸢verhindert⸣e, dass die ⸢Heuschrecken sie (= Felder) (leer) fr⸣aßen. |
||
(7) |
de ⸢Es (= Nilwasser) li⸣eß nicht zu, dass die Südw⸢inde⸣ sie (= Felder) ausraubten. |
||
(8) |
de ⸢Ich bracht⸣e eine (so große) Ernte in die Beiden Sche⸢unen (= staatliche Scheunenverwaltung) ein⸣, |
||
(9) |
de dass de⸢ren Aus⸣maß ⸢an⸣ ober- und unterägyptischer Gerste und jeder Frucht, die [auf dem Rücken des Landes wuc]hs, [un]bekannt war. |
||
(10) |
de (Ich) war ⸢also (einst, ursprünglich) aus Nu⸣[bien] ⸢gek⸣[ommen] inmitten der ⸢Thron⸣anwärter (lit.: königlichen Brüder), die [Seine Majestät (= Schabaqa) dort] aus⸢gehoben hatte⸣. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Nilüberschwemmung unter Taharqa" (Text ID WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).