Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text USXOQHMRHJDX3LJKRIGZHHPSXI
de Möge dich die Umarmung deiner Mutter Nut umschließen.
de Mögest du dich im Horizont reinigen.
de Mögest du deine Unreinheit in den Seen des Schu ablösen.
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Re wirst du hinabsteigen, der zur Dunkelheit Gehörige zusammen mit Nedi.
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Re wirst du emporsteigen, zusammen mit Zechenwer wirst du aufgehen.
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Nephthys wirst du hinabsteigen, der zur Dunkelheit Gehörige zusammen mit der Abendbarke.
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Isis wirst du emporsteigen, zusammen mit der Morgenbarke wirst du aufgehen.
de Du wirst über deinen Leib verfügen, ohne daß es deinen Widersacher gibt.
de Wegen Horus wurdest du geboren, wegen Seth wurdest du empfangen.
de Du hast dich im Westen (3. uäg. Gau) gereinigt und du hast deine Reinigung in 'Der Herrscher ist heil' (13. u.äg. Gau) empfangen bei deinem Vater, bei Atum.
(31) |
de Möge dich die Umarmung deiner Mutter Nut umschließen. |
||
(32) |
de Mögest du dich im Horizont reinigen. |
||
(33) |
de Mögest du deine Unreinheit in den Seen des Schu ablösen. |
||
(34) |
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Re wirst du hinabsteigen, der zur Dunkelheit Gehörige zusammen mit Nedi. |
||
(35) |
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Re wirst du emporsteigen, zusammen mit Zechenwer wirst du aufgehen. |
||
(36) |
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Nephthys wirst du hinabsteigen, der zur Dunkelheit Gehörige zusammen mit der Abendbarke. |
||
(37) |
de Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Isis wirst du emporsteigen, zusammen mit der Morgenbarke wirst du aufgehen. |
||
(38) |
de Du wirst über deinen Leib verfügen, ohne daß es deinen Widersacher gibt. |
||
(39) |
de Wegen Horus wurdest du geboren, wegen Seth wurdest du empfangen. |
||
(40) |
de Du hast dich im Westen (3. uäg. Gau) gereinigt und du hast deine Reinigung in 'Der Herrscher ist heil' (13. u.äg. Gau) empfangen bei deinem Vater, bei Atum. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 222" (Text ID USXOQHMRHJDX3LJKRIGZHHPSXI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/USXOQHMRHJDX3LJKRIGZHHPSXI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/USXOQHMRHJDX3LJKRIGZHHPSXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).