Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text URT3Q2ET2ZBTPHVFG4TKVLSVBU





    68
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unspecified)
    N

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, sagt Horus, 20. Tor des Herzensmüden!


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gib mir den Weg frei!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.f

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V




    69
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir ist.


    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de GN/Sechet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de bekleiden, verhüllen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de "Verborgener" (v. mehreren Göttern)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schaffen, erzeugen, ersinnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de packen, rauben

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sich öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de "Stein/Zahn ihres Herrn, Feldgöttin, die den Verborgenen bekleidet, den sie erzeugt hat, die die Brustorgane raubt, die sich von selbst öffnet" ist dein Name.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Revision, Kontrolle

    (unspecified)
    N.m:sg




    70
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unspecified)
    DIVN

de Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.


    verb_2-lit
    de gehe!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "So gehe hin!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen; rein sein

    (unspecified)
    V

de Du bist rein".





    71
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unspecified)
    N

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, sagt Horus, 21. Tor des Herzensmüden!

  (41)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (42)

de Sei gegrüßt, sagt Horus, 20. Tor des Herzensmüden!

  (43)

de Gib mir den Weg frei!

  (44)

de Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir ist.

  (45)

de "Stein/Zahn ihres Herrn, Feldgöttin, die den Verborgenen bekleidet, den sie erzeugt hat, die die Brustorgane raubt, die sich von selbst öffnet" ist dein Name.

  (46)

de Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.

  (47)

de "So gehe hin!

  (48)

de Du bist rein".

  (49)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (50)

de Sei gegrüßt, sagt Horus, 21. Tor des Herzensmüden!

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/18/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 145" (Text ID URT3Q2ET2ZBTPHVFG4TKVLSVBU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/URT3Q2ET2ZBTPHVFG4TKVLSVBU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/URT3Q2ET2ZBTPHVFG4TKVLSVBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)