Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TEKPYHYHOJD6PCYR2ALJ6PV424
de Spruch, um zu verhindern, daß das Herz des NN, gerechtfertigt, ihm geraubt wird im Totenreich; er sagt:
de Oh, die ihr die Herzen raubt und die Herzen verwundet und das Herz eines Mannes daraus entstehen laßt, (wie) er handelt im Totenreich, wobei er sich (selbst) durch euch vergißt!
de Seid gegrüßt, Herren der Ewigkeit, Begründer der Unendlichkeit!
de Raubt mir nicht dieses mein Herz!
de Versiegelt nicht dieses mein Herz dort!
de Dieses mein Herz hat nicht diesen schlimmen Vorwurf gegen mich entstehen lassen.
de Denn dieses mein Herz, das ist das Herz des Großnamigen, des großen Gottes, der durch seine Glieder spricht,
de Er hat sein Herz entgesandt, das vorne in seinem Leib war.
de Es denkt sein Herz (= Verstand) den Göttern gemäß..
de Mein Herz gehört mir, da ich Macht über es habe.
(1) |
de Spruch, um zu verhindern, daß das Herz des NN, gerechtfertigt, ihm geraubt wird im Totenreich; er sagt: |
||
(2) |
de Oh, die ihr die Herzen raubt und die Herzen verwundet und das Herz eines Mannes daraus entstehen laßt, (wie) er handelt im Totenreich, wobei er sich (selbst) durch euch vergißt! |
||
(3) |
de Seid gegrüßt, Herren der Ewigkeit, Begründer der Unendlichkeit! |
||
(4) |
de Raubt mir nicht dieses mein Herz! |
||
(5) |
de Versiegelt nicht dieses mein Herz dort! |
||
(6) |
de Dieses mein Herz hat nicht diesen schlimmen Vorwurf gegen mich entstehen lassen. |
||
(7) |
de Denn dieses mein Herz, das ist das Herz des Großnamigen, des großen Gottes, der durch seine Glieder spricht, |
||
(8) |
de Er hat sein Herz entgesandt, das vorne in seinem Leib war. |
||
(9) |
de Es denkt sein Herz (= Verstand) den Göttern gemäß.. |
||
(10) |
de Mein Herz gehört mir, da ich Macht über es habe. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 027" (Text-ID TEKPYHYHOJD6PCYR2ALJ6PV424) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TEKPYHYHOJD6PCYR2ALJ6PV424/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TEKPYHYHOJD6PCYR2ALJ6PV424/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.