Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TDRULQPBNBE2HENNZV2GZ3A45A

de
Wie ausgebreitet ist (sie) in seinem Leib, ohne dass er Gemütsruhe kennt.
de
Handelt, (o) Chons-in-Theben, du Großer von Siedlung und Friedhof, Amenophis [---]!
de
Kommt, entfernt die Rivalität!
de
Rettet Nachi,

jmm sw ḥr 2,10 mdnj =f

de
versetzt ihn in seine Ruhe.
Ende des Textes

pꜣ ṯrm.w sw ḫr(.w) Ende des Textes

de
Der mit den Augen zwinkert, der ist gefällt.


    verb_3-lit
    de
    weit sein

    Partcp.act.ngem._nfr-sw
    V\ptcp


    adverb
    de
    wie sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gemütsruhe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wie ausgebreitet ist (sie) in seinem Leib, ohne dass er Gemütsruhe kennt.





    2,8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

     
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Chons in Theben

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Stadt, Siedlung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Friedhof

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.)

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     
de
Handelt, (o) Chons-in-Theben, du Großer von Siedlung und Friedhof, Amenophis [---]!





    2,9
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-lit
    de
    werfen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Hitze, Rivalität

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV
de
Kommt, entfernt die Rivalität!


    verb_3-inf
    de
    retten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    person_name
    de
    [PN/m]

    (unspecified)
    PERSN
de
Rettet Nachi,


    verb_3-inf
    de
    gebt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    2,10
     
     

     
     


    substantive
    de
    Ruhe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
versetzt ihn in seine Ruhe.


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    zwinkern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_2-lit
    de
    fällen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m



    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
Der mit den Augen zwinkert, der ist gefällt.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Samuel Huster, Sentences of Text "Ritueller Schutz vor einem Rivalen durch ein ganzes Jahr hindurch" (Text ID TDRULQPBNBE2HENNZV2GZ3A45A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TDRULQPBNBE2HENNZV2GZ3A45A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)