Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU
de Worte sprechen:
de Jḥm.tj, sage zu dem, der hat, daß der, der nicht hat, hier ist.
de Der bꜥn-Kanal ist geöffnet worden, das Binsengefilde ist überschwemmt, der 'Messer-Kanal' ist mit Wasser gefüllt.
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Horus hingelegt worden, damit er damit zu Re übersetze;
de die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er damit zu Harachte übersetze.
de Er soll Nemti-em-za-ef Merenre dem Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Mond, zuweisen, und dem Abkömmling des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Morgendlichen Gott, und jenen vier Kindern, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen.
de Nemti-em-za-ef Merenre soll jenen vier Kindern gebieten, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen, jenen vier Kindern mit kohlschwarzem Haar, die im Schutz des Turms des Zur Höhe Gehörigen sitzen.
de Worte sprechen, fortlaufend:
de Groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre; Nemti-em-za-ef Merenre wird ein Großer des Vaters sein.
(1) |
1102a M/C med/W 76 = 520 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Jḥm.tj, sage zu dem, der hat, daß der, der nicht hat, hier ist. |
||
(3) |
de Der bꜥn-Kanal ist geöffnet worden, das Binsengefilde ist überschwemmt, der 'Messer-Kanal' ist mit Wasser gefüllt. |
||
(4) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Horus hingelegt worden, damit er damit zu Re übersetze; |
||
(5) |
de die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er damit zu Harachte übersetze. |
||
(6) |
de Er soll Nemti-em-za-ef Merenre dem Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Mond, zuweisen, und dem Abkömmling des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Morgendlichen Gott, und jenen vier Kindern, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen. |
||
(7) |
de Nemti-em-za-ef Merenre soll jenen vier Kindern gebieten, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen, jenen vier Kindern mit kohlschwarzem Haar, die im Schutz des Turms des Zur Höhe Gehörigen sitzen. |
||
(8) |
de Worte sprechen, fortlaufend: |
||
(9) |
de Groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre; Nemti-em-za-ef Merenre wird ein Großer des Vaters sein. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 507" (Text ID TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).